شعر یکی از پایه های اساسی فرهنگ ما بوده وهست. برای ما رابطه شعر با زبان فارسی به قدری واضح بوده که کمتراز خود پرسیده ایم که زبان شعر چیست

و سوال های دیگر: آیا میشود شعر را ترجمه کرد ؟ چگونه روح شعر را از ترجمه میشود نجات داد؟ آیا شعرمیتواند زبانی جهانی داشته باشد؟

به مناسبت انتشار کتاب شعر دو زبانه اورنگ قلیخانی شما را دعوت میکنیم که با خواندن چند شعر به این سوال ها بیاندیشیم و گفتگو کنیم.

اورنگ قلیخانی متولد تهران، در سال 1979 به سن 18[envira-gallery id=”1938″] سالگی برای ادامه تحصیل
به پاریس آمده. تحصیلات ایشان دررشته های علمی فیزیک ، ریاضیات و رایانه میباشد. او از نوجوانی شیفته شعر و ادبیات بوده و همزمان با فعالیتهای حرفه ای به نوشتن شعرادامه داده. در سال 2012 اولین کتاب شعر او به اسم فصل چهارم پیش انتشاراتH&S_MEDIA چاپ شد و در 2014 کتاب شعر دو زبانه فصل خط های بی انتها توسط انتشارات هرمتان چاپ شد.

همچنین برای کمک به ترویج فعالیت های فرهنگی ایرانیان در پاریس از سال 2012 سایت
فرهنگی le miroir persan را پایه گذاری کرده وبا همکاری با انجمن نوروز چندین شب
های شعر خوانی دو زبانه در پاریس را سازمان دهی و به اجرا رسانده.

Café du Pont Neuf

Café du Pont Neuf

14, Quai du Louvre

75001, Paris

France

Share This